英語で頻繁に起こる「フラッピング」とは?
(waterは「ワラ」と発音する!?)
フラッピングと言われてもぴんとこない人が多いと思いますので、"water"(「水」という意味)という単語のフラッピングの例を聞いて下さい。
日本語発音では→♪音声♪
英語の発音では→♪音声♪
どうですか?二つの違いわかりますよね?英語では"water"を「ウォーター」なんて発音しないんですよ。 なんて発音するかというと麦藁帽子の「ワラ」のように発音します。フラッピングとは"t"や"d"の音を日本語の「ラ行」の音で発音する事を言います。アメリカ人はせっかちなのか(笑)、素早くしゃべろうとしてフラッピングを本当に良くやります。
次の例は文章中でのフラッピングの発音例です。下線のところがフラッピングしている箇所です。
Shut up! (訳:静かにしなさい!)♪音声♪
Get out of here! (訳:出て行けー!)♪音声♪
発音の例を聞いてみるとフラッピングしている部分は、日本語の「ラ行」の音になっているのがわかりますよね?
他の秘訣もそうなのですが、フラッピングは日常会話で非常に良く使われるので、習得すると今まで聞き取れなかったような単語と単語のつなぎ目の部分が明確に分かるようになります。単語と単語のつなぎ目部分のような細かいところが聞き取れるようになるのが、英語を喋ったり、聞き取ったりする上でとても重要な点なのです。
英語では音が連結する!(リンキング)
単語の最後の音と、次の単語の最初の音が「連結」されて発音されることを言います。速くしゃべろうとして、音が「連結」(これを英語では"linking"(リンキング)といいます)されてしまうのです。
まずは例題を見ていきましょう・・・
皆さん「Come in!」(「こっちへ来いよ!」という意味です)はどうやって発音しますか?
ちょっとこの例題の音声♪を聞く前に自分でいつもどうやって発音するのか声に出してみてください。
こっちは、音が連結していない発音です。♪音声♪
こっちが、音が連結している正しい例です。♪音声♪
どうですか、あなたの発音はどちらに近かったですか?
恐らく多くの人は「カム イン」と言うように音を連結させないで発音していたのではないでしょうか? 正しくは「カミン」みたいな感じでcomeの/ m /とinの/ i /が一緒に連結されて発音するのです。 もちろんネイティブでもゆっくり喋る時はリエゾンしないときもありますが、日常会話では大抵速く喋るので、このように音を連結させて発音します。 連結には他にも色々パターンがあります。
ripe plum ♪音声♪
ripeは「腐った」、plumは「プラム」つまり「腐ったプラム」と言う意味ですが、この場合も決して「ライプ プラム」と別々に発音しません。 この場合はripeの/p/は発音しないのです。ですから「ライプラム」のような発音になるのです。全然違う単語みたいに聞こえますよね?日本人にとって、ネイティブの話す簡単な日常会話でも意外と聞き取りにくい訳は、日常会話では「フラッピング」や「連結」などが頻繁に起こるため、あたかも違う単語を話しているように聞こえてしまうからなのです。
|