戦後生まれの日本人なら誰でも一時期、英語を勉強する。中学校は義務教育だし、英語は中学生の必須科目である。
まがりなりにも大学まで進学した人なら、約八年も英語を勉強したはずだから、大卒者は全員英語のエキスパートと言ってもいいぐらいである。私の知っているアメリカ人たちは三年も日本語を勉強すると、もう履歴書にBilingual: English and Japanese (英語と同じように日本語もしゃべれる)と書く。日本に三年もいると、日本語はペラペラになるから、彼等の基準ではバイリンガルなのである。
バイリンガルとは二カ国語が不自由なくしゃべれる人のことだが、読み書きの能力を意味するものではない。
日本語で「ペラペラしゃべる」と表現すると、センテンスとセンテンスのあいだに「間(ま)」をもたせないで、次から次へと、息つく暇もないほど、しゃべりまくる状態のことである。もたもたと、つっかえつっかえしゃべる人は「ペラペラ」とは言わない。
では、どうしたら英語を「ペラペラ」としゃべれるようになるのだろうか?多くの読者にとっては、中学時代からのビッグ・クエスチョンであるに違いない。
ペラペラしゃべるコツは、センテンスとセンテンスの間に切れ目を作らないで、矢継ぎ早に文章をしゃべることである。下手な新米の運転手が電車を運転するようなしゃべりかたは「ペラペラ」にはならない、ガクン、ガクンとやったのでは聞くほうも聞きづらい。
中学・高校時代に、英語のリーダーの授業は「恐怖の時間」と思った人も多いと思う。いつ先生にあてられて教科書を読まされるかわからない。うまく読めないし、うまく訳せない。アンチョコなど見ると怒られる。まさに恐怖の時間である。
恐怖の理由の第一は、単語をうまく発音できないということである。第二の理由は単語や熟語の意味を知らないことで、予習をし、辞書を引いてこなかったために訳せない、ということだろう。
語学の習得には「発音」と「単語力」の問題さえ解決すればよいと言っても過言ではない。文法を忘れてはいませんか?という人がいると思うが、私は、文法はマイナーな問題だと、思っている。
文法は単語をつないで行くための簡単なルールだから、英会話ができるようになるためには、ほんの基本的なルールさえ覚えればいい、日本の中学、高校では、必要以上に文法を教えてくれるから、みんなよく知っている。
「私(I)は、行き(go)ます、学校へ(to school)、毎日(every day)」という発想は難しくもなんともないのである。
「How much(いくら、) is(です、) this(これ)?」
「What(何) time(時、) is it(です、) now(今)?」
「I「私は、」 have a(持っている、) good job(良い仕事を).」
「I'll(私が、) buy(おごるよ、) you(君に、) a drink(一杯).」
文法で暗記しなければならないのは、動詞の変化や形容詞、副詞の変化ぐらいで、あとは疑問形、否定形、三人称単数現在のS(これは英語国民でも難しいらしく、しょっ中間違えているから、日本人が間違えたってあたりまえ、あまり気にすることはない)ぐらいを覚えれば十分である。
英語の文法は、中学・高校で六年間も勉強すれば大抵の人なら覚えてしまう。会話に必要な文法は誰でも知っている。文法などは本場のイギリス人やアメリカ人のほうが知らないと言っていいぐらいだ。
覚えなければいけないのは、単語や熟語である。平均的日本人がどれぐらいの数の英単語を知っているか、意外と誰も知らない。
日本語の中に定着した英語を語源とする外来語は、専門用語なども入れると、約二万語ある。そのうち誰でも知っているだろうと思われる語も、四千や五千はあると言ってもいいだろう。
一度、日本語の辞書に出ている外来語をチェックして、一体いくつの英単語を知っているか調べてみると面白い。予想以上に単語の数を知っていることにびっくりする読者も多いと思う。また、若い人たちと較べると、経験豊な年配者のほうが英単語を多く知っている。